Hogy miként függ össze a szilveszter éjfél Robert Burns skót költővel? Burns (1759-1796), a skótok nemzeti költője és a romantika előfutára 1788-ban írta meg Auld Lang Syne című költeményét, amely magyarul nagyjából annyit tesz, „sok idővel ezelőtt." A vers elsősorban megzenésített formájában ismert, amelynek zenéje egy skót népdalból származik. A dalt az angolszász országokban éjfélkor éneklik, ezzel búcsúztatják az óévet. Magyarul Régi, régi dal-ként, illetve Gyertyafény keringő-ként ismert. Hazánkban elsősorban búcsúztatókon, ballagáson éneklik a Z. Horváth Gyula által fordított magyar verziót. A dal népszerűségét azoknak a filmeknek is köszönheti, amelyekben elhangzik. Ezek közül kiemelkedik a Waterloo híd című 1940-es háborús film.
És hogy mit keres Burns egy 1957-es szovjet bélyegen? Burns a cári Oroszországban is, mint a nép költője volt ismert, és érdekes módon a Szovjetunióban is megmaradhatott annak. 1924-ben Samuil Marsak újrafordította Burns verseit és 600 ezer példányt adtak el az új fordításból. A dal címére klikkelve meghallgathatjátok a Régi, régi dal angol változatát.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése